28 juin 2009

Nicoz Balboa



Nicoz' s Art



Nicoz Balboa is an artist who comes from the Roman underground scene.
She tells her life and her vision of the world through paintings,
drawings, comics and even pyrographs.
Reference for many artists, her world blithely mixes
codes between tattoos, illustrations and paintings.

My Doll, the "spetata ninfette" ( "nymph without mercy") was inspired by the
VM18 book (in Italian, "prohibited under 18") of the writer
Italian Isabella Santacroce.
In this book are wonderful and evil students,with a strong aesthetic sense
and an unparalleled sadism! I liked drawing my inspiration from
this childlike world, rococo-like and extremely deviant.



Nicoz Balboa est une artiste issue de la scène underground romaine.
Elle raconte sa vie et sa vision du monde au travers de peintures,
dessins, bande-dessinées ou encore de pyrogravures.
Référence pour de nombreux artistes, son univers mélange allégrement
les codes, entre tatouages, illustrations et peinture.

Ma Doll, la "spetata ninfette" ("ninfette sans pitié") a été inspirée par le
livre VM18 (en italien, « interdit aux moins de 18ans ») de l'écrivain italienne Isabella Santacroce.
Dans ce livre évoluent des étudiantes merveilleuses et maléfiques,
dotées d'un vif sens esthétique et d'un sadisme sans pareil ! J’ai aimé m’inspirer par cet univers enfantin, rococo et extrêmement déviant.

Moon


Moon's Art
***Moon's Blog***



"I am 30 years old, I live in Nantes. I am independent designer
and I work
also in a graphic design studio - Flydesigners-.
I belong to a collective/group of artists : Mixtür.
About ten years ago, I started with Graffiti. I then followed
training in applied arts.
This training allowed me to explore
various media of expression.
I practice drawing, digital painting,
painting on canvas, on wall, the customization of objects, creating Videos ...
My Dollz
are self-rag dolls. I wanted to give some manners
and a little Frankenstein's air to dolls that usually don't have any."


"J’ai 30 ans, je vis à Nantes. Je suis graphiste indépendant et je travaille aussi dans un studio de création graphique - Flydesigners-.
Je fais partie
d'un collectif de graphistes : Mixtür .
Il y a une dizaine d'années, j'ai commencé par le Graffiti.
J'ai ensuite suivi
une formation en Arts appliqués.
Cette formation m'a permis d'explorer
divers supports d'expression.
Je pratique le dessin, la peinture numérique,
la peinture sur toile, sur mur, la customisation d'objets, la création vidéo...
My Dollz

sont des poupées de chiffons autoproduites. J’avais envie de donner de
la tenue un petit côté Frankenstein à des poupées qui n’en n’ont pas habituellement."

Mllzfannib


Mllzfannib's Art



"When I draw, I just want to enjoy putting the finishing touches to a
costume, creating a look, an emotion, taking great care on a hand details.
My characters are young old women or old young women ... who cares as long as they
make you feel something special."

"Life now hangs by a thread"..." the art of manipulating "..." be master of one's
own life "...
Do we really run the thread of our lives, or are we just
simple puppets?
So many themes that the topic "Women puppet" could inspire me,
except of course, the pleasure of details and the theme of woman!




"Lorsque je dessine, j’ai juste envie de prendre plaisir à fignoler un costume, à créer un regard, une émotion, m’appliquer sur une main. Mes personnages sont des jeunes vieilles ou des jeunes vieilles…tant qu’elles réussissent à faire passer quelque chose !" "La vie ne tient qu'à un fil"..."l'art de manipuler"..."être maître de sa propre vie"... Dirigeons nous réellement le fil de notre vie, ou sommes nous juste de simples pantins? Autant de thèmes que le sujet "la femme marionnette" a pu m'inspirer, hormis biensur, le plaisir du detail et du sujet féminin!"

Misstigri


Misstigri's Art



"My work is mainly based on the emotions generated by
a glance, a posture, an atmosphere.
Having always been fascinated by the clothing and its codes, I felt
the need to link these two aspects through portraits of women,
fantasized, sublimated, made in colors and light ..."

"The theme immediately evoked for me the ambiguity of the relation
submission / domination.
The puppet symbolically represents someone impressionable,
without any will, that can be lead at one's own way.
But a chosen and assumed and fantasized submission can also be transformed
in subtle domination, a set of fools, a deceivers' game.
THe puppet becomes the puppet master and cards change hands."



"Mon travail est basé essentiellement sur les émotions dégagées par un regard, une posture, une ambiance. Ayant toujours été fascinée par le vêtement et ses codes, j'ai ressenti le besoin de lier ces deux aspects à travers des portraits de femmes, fantasmées, sublimées, mises en couleurs et en lumière..." "Le projet à tout de suite évoqué en moi l’ambigüité du rapport soumission/domination. La marionnette représente symboliquement quelqu'un d'influençable, sans volonté, que l'on mène à sa guise. La soumission choisie, fantasmée et assumée peut aussi se transformer en domination subtile, un jeu de dupes. La marionnette devient alors maître et les cartes changent de mains."

Minasmoke


Minasmoke's Art



Her world: a world populated by female characters, muses
lost in their reveries, in imaginary gardens ...

"My doll is in a puppet show.
Despite the presence of bonds on her arms, she is not docile or
victim. She invites us to manipulate or handle her, transforming us
in puppet."



"Très vite, ma passion pour l’illustration et la peinture s’est imposée à moi et j’exerce maintenant à plein temps ces activités. Mon univers : un monde peuplé de personnages féminins, des muses perdues dans leurs rêveries, dans des jardins imaginaires…"

"Ma poupée est une marionnette en représentation.
Malgré la présence des liens sur son bras, elle n’est pas docile ou victime. Elle nous invite à la manipuler, nous transformant nous même en marionnette."

Maya Minhindou


Maya's Art




"My drawings are born from my shortcomings and my mistakes.
I like to divert and sculpt from what I do not know how to do.
Through automatism, fantasy and poetry grow within the mind.
The words of Antonin Artaud are my incantations:
"I am perpetually on the surface of a small void. "

I am influenced by the dolls of the Arts et Métiers area in Paris:
there are many wholesalers who offer shop mannequins which will be
used to wear clothing all over Paris. Their silhouette,
stripped and graceful, attracts everyone's eyes: but what are they doing,
when we do not look anymore?"



"Mes dessins naissent de mes lacunes et de mes erreurs, j'aime à détourner et sculpter à partir de ce que je ne sais pas faire, par l'automatisme, l'imaginaire et la poésie se creuse au sein de l'esprit.
Les mots d'Antonin
Artaud sont mes incantations:
"Je suis perpétuellement à la surface d'un
petit néant."
Je suis marquée par les poupées du quartier d'Arts et Métiers à Paris: on
y trouve plusieurs grossistes qui proposent les poupées/mannequins qui serviront à porter les vêtements des vitrines du Tout-Paris. Leur silhouette dénudée et gracieuse attire l'oeil de tous le monde: mais que font-elles, lorsque nous ne les regardons plus?"

Matteo de Longis


Matteo's Art



To draw, it's his rock'n'roll!
He revolves around the comic book world as a satellite.
First illustrator, he is becoming more and more interested in
the world of Art Toy Design.

Dolbie is one of my typical Rock'n'Roll Girls. The name comes from a
City of Barbie and the pink strengthen this spirit vaguely
trash.
It is a "doll" but beneath her punk air you can guess the spirit of
a more refined and more decadent imagination.




Dessiner, c’est son rock’n’Roll ! Il gravite autour du monde la BD tel un satellite. Tout d’abord illustrateur il est de plus en plus « kidnappé » par l’univers du Art-Toy Design. Dolbie est l’une des mes Rock’n’Roll Girls typique. Le nom vient d’une ville de Barbie et les éléments roses renforcent cet esprit vaguement trash. Elle est une « poupée » mais sous l’approche punk se devine la présence d’une imagination plus raffiné et bien plus décadente.

Mary Loup


Mary Loup's Art



Mary-Loup is a young painter, illustrator, and graphic designer
"haunted" by baroque and surrealist influences, and "inhabited"
by visions of childhood. These strange characters that fill up
her paintings came to her instinctively, and without
thinking.

Ode to a doll in general but also to the Barbie doll, which
is a "beautiful" puppet as a model for woman. An Ode
to received ideas about women.



Mary-loup est une jeune artiste-peintre illustratrice, graphiste,
"hantée" par des influences baroques et surréalistes, et "habitées"
par des visions enfantines. Ces étranges personnages qui peuplent
ses peintures, se sont imposés à elle instinctivement, et sans
réflexion préalable.

Une Ode à la poupée en général mais aussi à la poupée Barbie, qui
est une « belle » mariOnnette comme modèle de femme. Une Ode
aux idées reçues sur la femme.

Lostfish


Lostfish's Art



LostFish (Elodie is her real name), was born in 1983 in the south of
France. Self-taught, she began her creative development as a
freelance character designer, but quickly turns to an
artistic universe, creating digital paintings.
Her influences are mostly classical, inspired by the Flemish painters
and the art of the 19th century, both in painting and photography,
she draws mostly strange and sometimes disturbing girls,
half woman and half child.

The woman-doll is a theme that runs in each of her
works, childish faces with distant look, rigid or dislocated postures.
For My Doll she chose to use detached elements
from this woman doll.



Lostfish, Elodie de son vrai prénom, est née en 1983 dans le sud de la France.
Autodidacte, elle commence son parcours créatif comme
character designer freelance, mais se tourne rapidement vers un univers plus artistique, en créant des peintures digitales.
Ses influences sont surtout classiques, inspirée des peintres flamands
et de l'art du 19e siecle, aussi bien en peinture qu'en photographie, elle dessine surtout des jeunes filles étranges et parfois dérangeantes, mi femmes mi enfants.

La femme poupée est un thème qu'elle exploite dans chacun de ses travaux, des visages enfantins au regard lointain, des postures figées ou disloquées, pour My Doll elle a choisi d'utiliser des éléments détachés de cette femme objet.

Liza Corbett


Liza's Art



Liza Corbett is an artist and illustrator who works in New York.
She is often published in American magazines and her
work is regularly exhibited in the United States and Canada.

Made of metal, porcelain and muslin, Margot is a
unfinished doll that seeks to complete her body.
Secretly, she began to collect pieces of flesh in
the hope of becoming human and to get rid of her condition.



Liza Corbett est artiste et illustratrice qui travaille à New York.
Elle est très souvent publiée dans les magazines américains et son travail est régulièrement exposé aux Etats Unis et au Canada.

Faite de métal, de mousseline et de porcelaine, Margot est une
poupée non finie qui cherche de quoi compléter son corps. En secret, elle a commencé à collecter des morceaux de chair dans l’espoir de devenir humaine et de se libérer de sa condition.

Lilidoll


Lilidoll's Art



Freelance illustrator she worked for many
magazines, and for edition, creation of objects,
textiles and stationery. Several projects
close to the comics and the adult world of Toy are
underway for 2009 and 2010, and a series of exhibitions
in France and abroad.
Lilidoll draws very small and dreamy dolls, 50's - like, straight
outputs from a magical world not so sweet it first looks like.
Animals (colored birds and sulky fawns ) strange forest ,
delicate arrays and powdered ribbons were born from her pen...
a female universe made of innuendos and apparent softness.

"I have always been moved by the death beauty of porcelain dolls,
the brittle delicacy of limbs, virginal laces,
a sort of cold and distant sweetness,
which switches to a state of fixed and scary grace .
This grace inspired me my doll, an ethereal and cold beauty ,
as a wedding garland in its glass dome."



Illustratrice freelance pour la France et l'étranger,
elle travaille
mensuellement pour de nombreux magazine et pour l'édition,
la
création d'objets, le textile et la papeterie.
Plusieurs projets plus
proches de la bande dessinée adulte et du monde du Toy sont en cours de réalisation pour 2009 et 2010, ainsi qu'une série d'expositions en France et à l'étranger.
Lilidoll dessine des petites poupées rêveuses très 50's, tout droit sorties d'un monde enchanteur pas si sucré qu'il en a l'air.
Sous son
crayon naissent des animaux (oiseaux colorés et faons boudeurs), des forêts étranges, des toilettes fines et des rubans poudrés...
un
univers féminin tout en sous-entendus et douceur apparente.

"J'ai toujours été émue par la beauté mortuaire des poupées en
porcelaine, la délicatesse cassante des membres, les dentelles virginales, une sorte de douceur froide et lointaine, qui bascule vers un état de grâce figé et angoissant. Cette grâce pétrifiée a inspiré mon évocation de la femme objet, une beauté éthérée et froide, comme une couronne de mariée sous sa coupole de verre."

Kristian Adam



Son of Mooshi AKA Kristian Adam was born in 1978 on Pig Horn Island where he was raised by a family of unicorns and pigs. As a child, he became disfigured from
DNA experiments performed by Dr. Stick, and was forced to abandon a promising career as a supermodel. He spent ten years in the mountains drawing cartoons with the wisest of unicorns, Bloopy. Upon completing his training and regaining the use of his bellybutton, Kristian returned home to play with his rubber pencils. With the money he had saved in the rent-controlled Super Happy Place, he bought two turtle doves that cry when you pet them. Now, dressed in tights that help him draw faster and carrying pictures of his strange creatures, Kristian continues his long journey for pizza by donkey-drawn carriage.

"For me, Maria is emblematic of what I would consider a 'real world' doll, complete with beautiful imperfections. and she is happy."



(I'll let you enjoy this text in english ;) )



Kmye Chan


Kmye's Art



Self-taught, she began publishing her work on the Internet.
Since 2007, she worked occasionally as an illustrator in
freelance.

Regarding the theme of the exhibition, the idea of "woman-puppet"
I immediately thought of things very melancholic
(discouragement, lack of control over one's life, "woman-object,
boredom, etc.) ... So I wanted to work in an opposite direction-
I forgot "first impression" and drew a character on the contrary
voluntary, a doll not so innocent than that, very "woman" since
pregnant and the verge of freeing herself from the threads holding her captive.



Autodidacte, elle a débuté en publiant ses travaux sur Internet.
Depuis 2007, elle travaille ponctuellement comme illustratrice en
freelance.

En ce qui concerne le thème de l'expo, l'idée de "femme-marionnette"
m'a tout de suite fait penser à des choses très mélancoliques
(découragement, manque de contrôle sur sa vie, "femme-objet",
ennui, etc)... Du coup j'ai eu envie de prendre un peu le contre-pied
de cette "première impression" et dessiner au contraire un personnage
volontaire, une poupée pas si innocente que ça, très "femme"
puisqu'enceinte et prête à se libérer toute seule de ses "fils".



25 juin 2009

Kendra Binney


Kendra's Art




Kendra's Dolls were astute and bad creatures
that caused her horrific nightmares. Her work is
a indoor / outdoor world made of disturbing landscapes and
vulnerable people.

Like all her characters, her doll is immersed in a
fragile reality, a disturbing world where memories are both sweet,
cruel and alert.



Les poupées d’enfance de Kendra étaient des créatures rusées et mauvaises qui lui causèrent d’horribles cauchemars. Son travail représente un monde intérieur/extérieur fait de paysages inquiétants et de personnages vulnérables. Comme tous ses personnages, sa poupée se retrouve plongée dans une réalité fragile, un monde troublant où les souvenirs sont à la fois doux, cruels et aux aguets.

Juriu


Juriu's work




Japanese artist based in Osaka, Juri studied Fine Arts in San
Francisco.
She uses watercolor in a contemporary approach to reveal
evanescent characters and deeper topics than it first seems.

To Juri Hueda, dolls represent innocence with its positive and negative
aspects. Innocence brings with it good and evil,
happiness and sadness ...
With "Doll House", she offers a world of nostalgia. It immerses us
in that moment when one leaves the world of innocence and
childhood to that of an adult world.


Artiste japonaise basée à Osaka, Juri a étudié les Beaux Arts à San francisco. Elle utilise l’aquarelle dans une démarche contemporaine pour révéler des personnages évanescents aux sujets plus profonds qu’il n’y paraît. Pour Juri Hueda les poupées représentent l’innocence avec ses aspects positifs et négatifs. L’innocence porte en elle le bien comme le mal, le bonheur et la tristesse… Avec « Doll House » elle offre un univers de nostalgie. Elle nous plonge dans ce moment charnière où l’on quitte le monde de l’innocence et de l’enfance pour celui d’un monde adulte.

June Leeloo


June's work


Many and various influences. From Asian literature to Klimt and Mucha,
from impressionists masters to Japanese anime
and manga of the 80's, music, comics, Art Nouveau ...
The women she paints are sensual, gently erotic, but also
mysterious, melancholic and soulful, or lost in their thoughts.
They are quite always associated with a flower or, more
recently, an animal.

"To me, dolls, puppets and automata have always had a creepy air.
So I envisioned my doll rather as a vision of the Woman pushed and forced
by the Man to be a doll.
An object of fantasy, which intrigues, subjugates, scares, who is able to
give life, but which is cause of all evils (Pandora, Eve, ....)
An ideal culprit that Man has often tried to demonize but that
paradoxically he could not help desiring. Guilty, fascinating
and elusive."



Influences diverses et variées. De la littérature asiatique aux maîtres
impressionnistes en passant par les animés japonais et les mangas des
années 80, la musique, les bandes dessinées, l'Art Nouveau…
Les femmes qu'elle représente sont sensuelles, gentiment érotiques, mais
aussi mystérieuses, mélancoliques ou encore perdues dans leurs
pensées. Elles sont presque toujours associées à une fleur ou, plus
récemment, à un animal.

"Je trouve un coté glauque aux poupées,
aux marionnettes et aux
automates.
J' ai plutôt envisagé ma poupée comme une vision
de la Femme «
marionnettisée » par l'Homme.
Un objet de phantasme, qui intrigue, subjugue, effraie;
qui est capable de
donner la vie,
mais qui est cause de tous les maux (Pandore, Eve, ....)
Une
coupable idéale que l'Homme a souvent essayé de diaboliser mais que
paradoxalement, il ne peut s'empêcher de désirer.
Coupable, fascinante
et insaisissable."

Juan


Juan's work



Over time Juan developed a dreamlike style of illustration, close to
tales, blending imaginary characters. Inspired by themes such as
nostalgia of childhood, toys, a world where dreams and nightmares
coexist without fighting, while culture of graffiti and rock'n'skate
lead him to use their mediums and graphics code.

"This illustration refers to the marriage of two characters, forming at last
a sigle one: "my favorite doll". A duality between innocence and strangeness
which occurs very often in my work, represented by this character.
The medium is a Kraft paper. I like this medium for its
environmental and resistance qualities as well as its hue which
highlights a certain color scale."


Au fil du temps Juan développe un style d'illustration onirique proche du conte,
mélant des personnages imaginaires.
Inspiré par des thèmes
comme la nostalgie de l'enfance, les jouets,
univers où rêves et cauchemars
se côtoient sans lutter,
tandis-que la culture graffiti et rock'n'skate

l'on conduit à utiliser ces mediums et ses codes graphiques .

"Cette illustration évoque le mariage de deux personnages, ne formant
qu'un : "ma poupée préférée" une dualité entre l'innocence et l'étrange, qui se retrouve très souvent dans mon travail symbolisé par ce personnage. Le support est un papier Kraft, le support m'intéresse pour ses qualités environnementales et de résistance ainsi que pour sa teinte qui à la particularité de faire ressortir une certaine gamme de couleur. "

Jeremiah Ketner



Jeremiah's world



Jeremiah Ketner paints a fairy tales world. With cotton candy landscapes,
images full of imagination, his work transports us
in a heavenly and ethereal world.

Jeremiah was inspired by Art Nouveau
and offers us a sweet and magical doll, a
candy to taste without moderation.



Jeremiah peint un monde de conte de fées. Avec des paysages de
barbes à papa, des images pleines d’imaginaire, son travail nous transporte
dans un monde éthéré et céleste.

Il s’est inspiré de l’Art Nouveau pour nous offrir une doll sucrée, féérique…un
bonbon à déguster sans modération.

Stuntkid


Stuntkid's art




Self-taught artist, Jason is best known on the internet under the name of
Stuntkid.
His work as an illustrator has been selected by many magazines
United States and Germany. As a photographer,
he likes to reveal different facets of a woman in pose,
innocent, sexual, lazy .... he falls in love for
you fall too.
He is now recognized as a photographer out of the ordinary by the
models, stylists and designers.

"I present a devil woman who has been cursed. She must watch
over her subordinate devil, the rabbit, for ever ... everything is in the installation,
her attitude ... who is trapped?"



Artiste autodidacte, Jason est plus connu sur Internet sous le nom de Stuntkid.
Son travail d’illustrateur a été retenu par de très nombreux magazines
aux Etats Unis comme en Allemagne.
En tant que photographe,

il aime révéler les différentes facettes d’une femme :
en pose,
innocente, sexuelle, nonchalante….
il en tombe amoureux pour que
vous fondiez également.
Il est désormais reconnu comme un photographe à part par les
modèles, les stylistes et les designers.

"Je présente une femme démon qui a été maudite. Elle doit à jamais veiller sur son démon subordonné, le lapin …Tout es dans sa pose, son attitude…qui est pris au piège ?"

Japi Honoo


Japi's work



"Each of my images has a life of its own since it is an expression of
my mood.
I draw inspiration in my heart, the depths of my soul, away from the
surface ... My pictures are like the rhythmic pulsations of my life;
they are a part of me.

My "doll" is the fragility and strength of women.
This doll was released from his bonds, she has only one leg left but
she stands, an air of defiance ... she is a woman before being a
doll."



"Chacune de mes images a une vie propre puisqu’elle est l’expression de mon humeur du moment. Je puise l’inspiration au fond de moi, au tréfonds de mon âme, loin de la surface…Mes images sont rythmées comme les pulsations de ma vie, elles sont une partie de moi. Ma “doll” représente la fragilité et la force de la femme. Cette poupée s’est libérée de ses liens ; elle n’a plus qu’une jambe mais elle se tient debout, un air de défi…elle est une femme avant d’être une poupée."




Fred Calmets


Fred's art



Autodidact, School Street, Graffiti 15 years ...
The main topic of Fred is the woman. The woman
shared between the stereotypes of the time snapshots of life.
His work recalls the old advertisements painted on
walls. Still in research, his world is enriched by the city.
My Doll
I just put in a woman ... a modern puppet "stored"
in her puppet box ... a trendy and fashion addict puppet... the show is
finished, for now ... But as trends return as a cycle ... We do not throw
the woman puppet in the trash ... We put her away...


Autodidacte, Ecole de la rue, 15 ans de Graffiti... Le sujet principal de Fred est la femme. La femme contemporaine partagée entre les stéréotypes du moment et des instantanés de vie. Très en matière, son travail rappelle les anciennes publicités peintes sur les murs. Toujours en recherche, son univers s’enrichit de la ville. My Doll J'ai juste mis en situation une femme... marionnette, moderne, rangée dans son carton...marionnette de la mode et tendance...Le spectacle est terminé, pour l'instant...Mais comme les modes reviennent, un peu comme un cycle...On ne jette pas sa femme marionnette...On la range...

Erik Jones


Erik's work



Erik is an illustrator and artist. He works on the body and is
often depicting characters who use their bodies as
support. Whether to pass messages,
emotions, desires and neuroses, he tells stories of those bodies with the
meticulousness of a careful observer.

This piece is a visual statement that speaks of people
who act with their own body as if it were that of a
doll. Adding and removing items, they manipulate their
body for aesthetic purposes, as if it were flexible or made of plastic.



Erik Jones est illustrateur et artiste. Il travaille sur les corps et met souvent en scène des personnages qui se servent de leur corps comme support. Que ce soit pour faire passer des messages, des émotions, des névroses ou des envies, il raconte ces corps avec la minutie d’un observateur scrupuleux. Cette pièce est une déclaration visuelle qui parle des personnes qui traite leur propre corps comme s’il s’agissait de celui d’une poupée. En enlevant et rajoutant des éléments, ils manipulent leur corps à des fins esthétiques, comme s’il s’agissait d’un corps modulable, en plastique.

Cathy's blog


Illustrator and author for editing and youth press :
My Doll
"Manipulated by her heart pulling the strings of her existence,
she is struggling, but still her sensitivity holds her back . "


Illustratrice et auteur pour l’édition et la presse jeunesse.
My Doll
« Manipulée par son coeur qui tire les ficelles de son existence,
elle se débat, mais sa sensibilité la retient toujours. »

Emma Mount




Emma's art




Her high colour portraits bear within them the influence of the 8O's
and of many years spent as a designer for
a major cosmetics brand in London.
Emma has developed a universe of various claims;
mixture of glamor, kitschy and sometimes provocative.
Her series of dolls "Blythe" is reminiscent of small women with a conformist
appearance but with darkest thoughts. A wink to Desperate
Houswives.



Ses portraits hauts en couleur portent en eux l’influence des années 80 et de ses nombreuses années passées en tant que designer pour une grande marque de cosmétiques à Londres. Emma a développé un univers aux diverses revendications ; mélange de glamour, de kitsch et de provocation parfois. Sa série de poupées « Blythe » fait penser à des petites femmes à l’apparence conformiste mais aux pensées plus obscures. Un clin d’oeil aux Desperate Houswives.



Driian


Driian's blog



"My universe is a mixture of my feelings in response to personal situations
from past and present. My creation is similar to a
diary, in perpetual motion. I feel very influenced
by the cinema (in particular by dark movies and fantastic cinema).
Among my references can be found Tim Burton, Georges de
LaTour or Gustav Klimt, as well as Baudelaire and Murakami.
My Doll
I wanted to speak of a woman as a living memory, which
branches lead to other poems, to other hopes,
towards a new future. A smile and a rebirth. This lost expression
is that of a Pythia who knows the past and the future."



"Mon univers est un mélange de mes ressentis face à des situations personnelles passées et présentes. J'apparente ma création à un journal intime, en perpétuel mouvement. Je me sens très influencé par le cinéma (notamment par le film noir et le cinéma fantastique). Parmi mes références on peut retrouver Tim Burton, Georges de LaTour ou Gustav Klimt, aussi bien que Baudelaire et Murakami. Je souhaitais parler d'une femme comme d'un souvenir vivant, dont les ramifications amènent à d'autres poésies, vers d'autres espoirs, vers un autre futur. Un souvenir et une renaissance. Ce regard perdu est celui d'une pythie qui connait le passé, le futur et l'avenir."

Comoseta


Comoseta's work



His moods, his desires are monsters that he shapes according to his
seasons. He likes the accumulation of forms, objects or characters
which intersect as if to have a better look at each other.
His inspiration comes from people, discoveries. He appreciates
the Art Nouveau (Klimt, Schiele or much) as much as contemporary talents.

"My Doll ... fragile, sensitive, held in leash by the strings of her
soul. Haunted by her demons, her hirsute monsters guarding her
soul ... Far from the prying eyes of the weak men ....
Volunteer, she contemplates with an amused look the delight of the
hungry dogs ... "



Ses humeurs, ses envies sont des monstres qu’il dessine au gré de ses saisons. Il aime l’accumulation de formes, d’objets ou de personnages qui s’entrecroisent comme pour mieux se regarder. L’inspiration vient plutôt de personnes, de découvertes. Il apprécie l’époque Art Nouveau (Klimt, Schiele ou Mucha) autant que les talents contemporains. "My Doll... fragile, sensible, tenue en laisse par les cordes de son âme. Hantée par ses démons, ses monstres hirsutes qui gardaient son âme... Loin des regards indiscrets des faibles hommes .... Volontaire, elle contemple d'un regard amusée la volupté de ces chiens affamés..."

Charles Champeau



Charles's blog



"I'd like to find the emotion of those old black and white photos
that time has shaped, and whose characters are no more than
ethereal angels witnessing a latent and suspended emotion ."

"Manipulated by her contradictions, she secretly hopes the charming prince
of her childhood. But it is into the arms of those who
abuse and manipulate she rushes, because in these arms
she sees the young docile and obedient girl she was. "



J'aimerais retrouver l'émotion de ces vieilles photos noir et blanc que le temps a façonnées et dont les personnages ne sont plus que des anges vaporeux témoins d'une émotion latente en suspend. My Doll "Manipulée par ses contradictions, elle espère secrètement le prince charmant de son enfance. Mais c’est dans les bras de ceux qui la maltraitent et la manipulent qu'elle s'engouffre, car dans ces bras elle retrouve la petite fille docile et obéissante qu'elle a été."

Carles Gomila


Carles' website



Carles Gomila has intensely studied the ancient techniques of
oil painting for 4 years. This gives his work a rare know-how nowadays.
He paints in seeking to create soft but disturbing images .
His subjects are mainly elegant characters showing
classical features but in a more contemporary way.

"A young divine girl . Each touch, every sober gesture, is the projection
of a morning that turns me into a perverse illusion,
disgressing me for a moment of humility to know that I'm only a human being ..."



Carles Gomila a intensément étudié les anciennes techniques de la peinture à l’huile pendant 4 ans. Cela confère à son travail un savoir faire rare de nos jours. Il peint en cherchant à créer des images tendres mais dérangeantes. Principalement des personnages élégants reprenant des traités classiques dans une perspective plus contemporaine. "Une jeune fille divine. Chaque toucher, geste sobre est la projection d’une matinée qui me transforme en une illusion perverse, m’éloignant pour un moment de l’humilité qui m’étreint de savoir n’être qu’un être humain… Expositions Il collabore avec des galeries aux USA, en Angleterre et en Espagne."

Anna Ziliz


Anna's blog


"My characters are similar enough to small dolls, I therefore
did not play on the physical aspect but more in line
"to be the plaything of fate."
The illustration is similar to the universe of tales
where this type of theme often plays a decisive role.
Surprised, taken unawares, my character seems perplexed and
questions facing the intervention of a sign of his "personal legend",
which took here the forms of a Boreal whale
and puppeteer cloud .
As well as in The Alchemist by Paulo Coelho, there are signs
that allow you to move forward and know where you go, you just
be willing to listen.
My character is thus confront to a choice against his will,
but it has a choice anyway.
Will he become master of its future and emancipate?"



"Mes personnages ressemblent déjà suffisamment à de petites poupées, je ne voulais pas partir sur l'aspect physique donc mais plus dans le sens “être le jouet du destin”. L'illustration s'apparente aux univers des contes où ce genre de thème joue un rôle souvent décisif. Surpris, pris au dépourvue, mon personnage semble perplexe et s'interroge face à cette intervention d'un signe de sa “légende personnelle”, que j'ai représentée sous la forme d'une baleine boréale et du nuage marionnettiste. Car tout comme dans L’Alchimiste de Paulo Coelho, il est des signes qui vous permettent d'avancer et de savoir où vous allez, il faut juste être disposé à les écouter. Mon personnage se trouve donc confronter contre son grés à un choix mais il a le choix quand même. Sera-t-il devenir maître de son avenir et s'émanciper ?"



Anna Merli


Anna's work



The work of Anna depicts childish or provocative women ...
they live in a universe with multiple references.
She works for Disney in Italy and for other publishers as
Soleil editions in France.

"The title is Gnomine (small women / gnomes).
It speaks of femininity, the fragility of women who must remain
such as dolls, nice and soft. The essence of dolls
and beautiful women is to be mild.
They leave their world of doll to enter the real world.
They leave the elements of childhood, family and love to enter this unknown world."



Le travail d’Anna met en scène des femmes enfantines ou
provocantes…elles évoluent dans un univers aux références
multiples.
Elle travaille pour Disney en Italie ainsi que pour d’autres éditeurs
comme les éditions Soleil en France.

"Le titre est Gnomine (les petites femmes/gnomes).
Il parle de la féminité, de la fragilité des femmes qui doivent demeurer
comme les poupées, gentilles et douces. L'essence des poupées
et des belles femmes est d’être légères.
Elles quittent leur univers de poupée pour entrer dans le monde
réel. Elles quittent les éléments de l’enfance, de la famille, de
l’amour pour entre dans ce monde inconnu."

Aline Ivars


Aline's Blog


Aline Ivars artist from Nantes but born in Niort, rediscovers the world
with a childish eye. A harsh look which combines detachment and
sensibilty. Her painting is both an exploration and an introspection
of the Human, where past, present and future merge. Her creations are
timeless illustrations, light and full of meaning that makes
the child hidden in every spectator, reminding him who he is and
back to its true nature.
My Doll
Recently I've been using the graphics of religious icons.
For "My doll," I chosed to perform a communicant
somewhat manipulated by her "good education". In this painting, a
colored sparrow (in the absence of a dove) is freeing her from a wire which
command her hands while she is saying a prayer.


Aline Ivars artiste nantaise originaire de Niort, redécouvre le monde avec son regard d’enfant. Un regard cru, qui allie détachement et sensibilité. Sa peinture est à la fois une introspection et une exploration de l’Humain où passé, présent et futur se mêlent. Ses créations sont des illustrations atemporelles légères et pleines de sens qui font vibrer l’enfant intérieur du spectateur, lui rappelant qui il est et le ramène à sa nature profonde. My Doll Depuis peu j'utilise les graphismes des icônes religieuses. Pour « My doll », j'ai choisi de mettre en scène une communiante quelque peu manipulée par "sa bonne éducation". Dans cette toile un moineau coloré (à défaut d'une colombe) la délivre, d'un fil qui commande ses mains alors qu'elle est en train de prier.

Alexandre Day


Alexandre's blog


Alexandre DAY defines himself as an artist with the hands and shirt full of sketchers spots.
The tip of his pencil draws sensitive characters, listening or waiting.
A real beautiful realm.
His media : lead pencil on white-coated wooden boards.



Alexandre DAY se définit comme un Artiste avec du crayon plein les mains et la chemise. Au bout de son crayon se dessinent des personnages sensibles, à l'écoute ou dans l'attente. Un vrai bel univers. Il travaille à la mine de plomb sur des enduits blancs.



Adolie Day




Her creations are messages given to anyone who wants;
to who knows how to feed with a glance,
to who has secretly the dream of a trip.
Sometimes, crossing patterns, projecting her little world on clothing for children,
sometimes posing on paper harmonies echoing a story, an object or a brand,
she likes to combine forms and colors in exotic and discrete vapors.
She asserts herself in the peace emerging from those eyes, even if it is sometimes only dolls ...


Ses créations sont des messages donnés à qui veut; à qui sait se nourrir d'un regard furtif, à qui entretient secrètement le rêve d'un voyage. Tantôt en traversant les modes, en projetant ses univers sur des vêtements d'enfants, tantôt en posant sur papier des harmonies faisant écho à un conte, un objet ou une marque, elle se plaît à mêler formes et couleurs dans des vapeurs d'exotismes discrètes. Elle s'affirme dans la paix que dégage ses regards, même s'il ne s'agit parfois que de poupées...